non euclidean alpine adventures

EXPEDITION
October 3, 2015 – January 9, 2016

Non euclidean alpine adventures, installationPerformanceNunc Stans, installationAtlas, photoDialogues, installation, videoMont Blanc, What attracts reveals ourselves, photoIn the balance of the Universe, PolaroidsDevi, PolaroidGeometries, PolaroidSun, PolaroidMore, PolaroidFan, PolaroidConstellation, PolaroidSilence, PolaroidTiresia, PolaroidTre titani che reggono un enigma, PolaroidCesura,PolaroidTempesta, PolaroidAll, PolaroidAtlas, PolaroidIl n'y a pas d'origine, cover bookHow do you make yourself available for the unknown?, installationHeuristic Records, research project at the University Literature and Philosophy of TrentoTrekking, Mont Blancsite specific video, Ability to go throughPortrait_participatory projectconcert by Francesco Fuz Brasiniconcert by Francesco Fuz Brasini

The expedition consists of places to explore and alpine guides to meet in the following locations:

Trento   Boccanera Gallery- exhibition
               Hairdresser Salone Ines – installation
               University of Literature and Philosophy – research project
               Cableway cabin Trento – Sardagna – installation
Paris – rendez-vous with an alpine guide*
London – trekking with an alpine guide*
Bali – rendez-vous with an alpine guide*
Jakarta – rendez-vous with an alpine guide*
Monte Bianco – installation
Mount Analogue trekking
Abeona Mons – trip/performance
and in your personal library – portrait/ participatory project**

Every location can be visited randomly until December 9th 2016.

Drifters and Boccanera Gallery are delighted to invite you to Non Euclidean Alpine Adventures, a widespread project inwardly visible, where dialogue is the means to navigate and explore universes and modalities of proceeding, which will take place in Trento and in several other locations around the world and beyond.

As alpine guides, Valentina Miorandi and Sandrine Nicoletta propose a constellation of different locations which travelers can explore through visions, hikes and encounters with alpine guides. Spread out in various parts of the world, these guides belong to the itinerary triggering a reflection about our ways of proceeding and the tools we activate in order to explore what is unknown.

The opening day, Saturday, October 3rd, will culminate in a concert/performance in cooperation with the alpine guide Francesco Fuzz Brasini and a galactic closing party.

 

*The alpine guides offer trekking in a dialogue or hiking form. To book a tour please contact:info@drifters.land
 **Upon request Drifters will lead you through a special expedition across your personal library. To book please contact: info@drifters.land

DIALOGUES

We are water suspended between earth and sky.

I have never seen such a straight spine.

 On dirait que son être pénètre les profondeurs de la terre et que son cou s’allonge comme si son crâne était attiré vers le ciel.

 C’est important de maintenir le poids sur la partie antérieure du corps et non pas sur les talons.

 Porta quelle scarpe per il suono che esse fanno.

 Aderisce alla semplicità.

 Sky and earth become a curve along which I can extend myself.

 Ha abbastanza caldo.

 Se si chinasse a toccare il suolo avrebbe una sensazione diversa che non con il solo sentire dei piedi attraverso le scarpe. E se ci si sdraiasse con la totalità del suo corpo?

 Percepisce contemporaneamente il blu del cielo e il ritmo dei suoi passi?

 The rhythm of our pace generates the rhythm of thought.

 Is the last step depending on the first one?

 Si ferma nel mezzo di un’azione e si chiede dove sono esattamente la sua mano destra e il suo piede sinistro.

 Even Homer doesn’t neglect any action.

 È un’auto-osservazione, poi immagina la presenza di altri.

Incontrarli sarà più familiare.

 Le goût de la rencontre avec les autres.

 Je me concentre sur le volume de la voix, je peux choisir aussi le ton.

 I think of a sentence to begin with and some words to continue. I wonder whether these are expressions of a language of my own, or that of another.

Un geste ou une couleur peuvent déterminer des impressions et des sentiments très lointains d’une personne à l’autre.

 Se avesse toccato il suolo ora questa sensazione permarrebbe?

 J’écoute les sons du plus proche au plus lointain.

 Le son se réfléchi comme la lumière, avec les mêmes géométries.

 I can feel the movement of my thinking.

 Comment te rends-tu disponible à l’inconnu?

 Affonda il corpo nell’aria. Attorno a sé il rumore di fondo su cui impronte e segnali si posano.

 Now they are two, still waiting. Already moving before starting to move.

 Si osservano i confini del volto.

 They look at each other more as the gaze transforms them.

 Every encounter is an extension of our own morphologies.

 La propria geometria può cambiare proprietà.

 Ta pensée a les formes de tes manières.

 How do you stand up and proceed?

Universo intuitivo.

 È molto sensibile a percepire le masse degli altri corpi che si spostano davanti e dietro al suo.

 Sente che l’esperienza gli si inscrive nella profondità delle ossa e sulla superficie della mente.

 Perhaps there exists no knowledge, only the energy of knowledge.

 Universo qualitativo.

 Enriching the vocabulary of our own being.

 Ogni tanto si ferma per il piacere di farlo?

 Everything is possible.

 Everything is not anything.